はじめに
個人的には紆余曲折あった末にフリーナに釣られて始めた原神だが気付いたら結構続いていた。
基本的には楽しく遊んでいるのだが、このゲームあまりにも難読固有名詞が多い。
大元は中国企業らしいし、そういうこともあるか…
と、思っていたのだが
単純に読めない以上に
読みを確認して納得のいかないものが多くあるので吐き出したくなった次第。
なお、当記事は原神のネタバレを含みますのでご注意を。
離月(りーゆえ)
りーゆえ…?
いやまぁ、月(ゆえ)と読むのはCLAMPで習ったし、中国読みでそうなるのか…?
まぁ向こうの会社が作ってるらしいから、一見受け入れにくいけどそういうタイプも出て来るものと思えばなんとか…
香菱
シャンリン
無理に決まってんだろ何も読めねぇよなんだお前ふざけんなよ。
りーゆえの「あーなんかそんな感じで読みそうだな」感から一気に難易度上がり過ぎだろ。
なんだ「菱」って。日本語でもしばらく見てなかったよ菱。
胡桃
フータオ
いや流石に「くるみ」だろこれは。
だってくるみって書いてあるじゃん。
離月出身の子は中国語に沿った読みをするにしても、造語と違って日本語に「胡桃(くるみ)」が存在するんだからそれはもうくるみじゃん。
原神始めて少ししてキャラ一覧見て「あ、この子かわいー」とか思って一ヶ月後くらいに何かで「フータオ」の音を聞いて「誰…?」ってなってました。
まぁ、離月出身者は中国読みにするのはわかった。
これ以上は私の中国語知識の問題になるかなぁ。
行秋
ぎょうしゅう…?
これまでは音読みとは外れてるし、私の知識じゃ漢字からの推測は不可能か。
やぁ、僕は「ゆくあき」
ぶち殺すぞお前
ふざけるのもいい加減にしろよHoYoverse。
え?こいつ離月の人間でしょ?この並びで来たらこう…
「ギョンショウ」みたいなわけわかんねぇ読み方をするべきだろうが。
ゆくあき?
よりにもよって「ゆくあき」!?
ここに来て突然の訓読みで!???
なんでだよ…意味わかんねぇよ…お前何なんだよ…
Twitterの先輩プレイヤーにおすすめされた時は「へーこの、ぎょうしゅう君?強いんだー」と思ってたよ。
もしかして、かのポ〇ットモンスターみたいに行秋の中国読みは日本語の音だととんでもなく卑猥な言葉になるのか?
いや…もしかしたら卑猥じゃなくて極端な政治的思想を表しているように聞こえるのかもしれないな…
そっか…ごめんな行秋…日本に来た途端にコメント欄で弾かれるような存在として扱われて辛かったな…
人の名前にとやかく言うの良くないよな…
重雲
チョウウン
何で「しげくも」じゃねぇんだよ表出ろお前
「行秋」が「ゆくあき」なら
「重雲」は「しげくも」だろうが。
なんなら「ゆくあき」よりも「しげくも」の方がまだ人の名前として馴染みやすい響きだろうが。
いや、行秋卑猥説を押す以上他の子はまた中国読みに戻るのは自然なことではあるんだけど、私はたまたまこの2人を続けて見たので行秋をゆくあきと読む衝撃「行秋ショック」最中に現れた「重雲」は当然「しげくも」で読むものと…
いやでも待って欲しい。
「何かしらの理由があれば日本語読みを設定する」説をありだとするスタンスなら、やはり「しげくも」でも良いのでは?
読みにくいよ「ちょううん」。
しげくもにしようよ。
七七
ナナ
ななななって言えよ一個多いだろうが
中国読みでもない(多分)上に一個多いじゃねぇかこの野郎。
この場合「七」は何と発音するんだ?「な」なのか?
「なななな」もしくは「ななじゅうなな」を略して「なな」と呼ばれている。
この設定じゃないと許しませんよ全く。
だが待って欲しい。
行秋卑猥説から転じた理論で語れば「なななな」というジョイマンしか常用していない文字列は非常に発音しにくいので、これを読みやすい「なな」に変換するのはセーフなのでは?
判決が出ました。
七七、無罪。
行秋ショックが抜けていないとはいえ、これは何にでも殴りかかるモードになっていたラッカ側の問題ですね。
原神が悪いだろうと疑ってかかるのは良くない。
…いや、よくよく考えたら
なんでそもそも数字を日本語で読んでいるんだ?
九岐忍
また…難解なのが来たな…
「岐阜」「讃岐」以外でその漢字滅多に見ないぞ…
でも各国の数字の読みはいつぞやの何かの授業で聞いた覚えがある。
忍が「にん」はしっくり来ない。
ジューギン…?
音が可愛くないけど…まぁいいところは行ってそう
クキシノブ
ちょっとちゃんと話し合おうよ原神君。
くきしのぶ!?!?
なんだこれ姓と名みたいな名前じゃん。
今までずっとそんなこと言ってこなかったじゃん離月のキャラは…ん?
稲妻地域…?
この子は離月ではなく稲妻出身…
つまり日本っぽい読みをする地域生まれの「九岐家の忍ちゃん」ってこと…?
くノ一エッセンスが入ってるのとか、Twitterの民が「忍」で呼んでたのはそういうことか…
ほなこれは徐々に地域が追加されていくのを追って来ていないこっちの問題ですね。
そうかな…?
珊瑚宮心海
サンゴノミヤココミ
さんごのみやここみ!?!?
いや…まぁ…姓と名があって日本語っぽい読みをするならそこまで不自然な読みじゃないんだけど
さんごのみやここみ…?
「珊瑚宮」が苗字として全く飲み込めない硬さしているのと、
「心海」が急に現代人みたいな香りをしているギャップで違和感がすごい…
あと単純に今までのキャラと比べて画数文字数が多すぎる。
マクロスとかバルキリーとか言ってるところに急に超時空要塞の方で乗り込んできたくらいの異物感がある。
あと稲妻の民の名前が全体的にちょっとエセ日本っぽく見えるのは気のせいだろうか?
中国企業で作られてるって先入観もあるかもしれないが、微妙に日本を感じない。
いや日本じゃなくて稲妻だから別に感じなくていいんだけど。
宵宮
ヨイミヤ
長野原宵宮と言いなさい
お前の父ちゃんは長野原龍之介って名乗ってたよなぁ!?
ここに来てなんで急に姓名込み込みのキャラ名を捨てるんだ。
あんた長野原さん家の宵宮ちゃんじゃないの?
わざわざ長野原って苗字を劇中で出したよなぁ!?
ニンジャについてるってことはお偉いさんのみ苗字付きってわけでもないだろうし、ここに長野原がついていない理由がわからん。
長野原が屋号だから…いやその場合今度は龍之介が発言した時の表記についてるのが納得いかない。
行秋卑猥説で「長野原宵宮」と並べると中国語で放送コードに抵触するような過激思想を指す言葉にでもならない限り、長野原をつけない理由がわからない。
だって珊瑚宮心海(さんごのみやここみ)が許されてるんだぞ…?
神里綾香・綾人
カミサトアヤカ・アヤト
苗字を表記しないならこっちの方だろ
漢字にして75%、音にして86%が全く同じ。
この2人こそ苗字を外して綾香、綾人で表記した方が見分けがつきやすいと思うんですけど。
別に神里を抜かしたところで兄妹とわからないわけじゃないし、よく知らないけどリネットとリネって兄妹でしょ?その感じで。
稲妻の民全員が姓名表記ならわかるけど、苗字なしの例があるんだから。
というかメインクエスト中もほとんど「神里家の方」か「綾香」呼びで「神里綾香」って続けて出てこなかったんですけど。
というか、メインクエスト中にお兄ちゃん出てこなかったんですけど国の危機に何やってたんすか?
ゴロー
吾郎
五郎
悟朗
悟郎
晤郎
伍男
伍郎
呉郎
この世に「ごろう」が何種類あると思ってんだ
終わりに
原神やってたらナントカ真君だのナントカ(アイテムの名前)だのナントカカントカ(出来事)だのナンタラカンタラ(地名)だのを
漢字5文字以上の固有名詞が信じられないくらいドバドバ出て来る上に常用でない漢字や読みを普通に使う。
そしてパイモンがそれらを当然知っているものであるかのように扱って特に名詞に対しての説明はなく話を進めるので頭がこんがらがる。
そういう場面が来る度にちょっとずつイラっと来ていたものが、自分の扱うキャラクターの名前を確認した時についに我慢できなくなったわけです。
まぁでも悪いのは大体「行秋」なんですよね。
読みの混乱の7割は彼のせいです。
あれを「ゆくあき」と読んでも良い理由が私には卑猥説しか思いつきませんでした。
本当は「雷電将軍」はなんで地位がついてるんだとか
「八重神子」はどこが名前なんだとか
別に「楓原万葉」を素通りさせたわけじゃないんだぞとか
色々思うところはあったのですがキリがないのでとりあえずはこのくらいで…
コメント